Hep Güler Özel Ders Merkezi

Özel Derslerle Online Dil Öğren. Öğretmen Videolarını ve Profillerini Gör, Yorumlarını Oku. Öğretmenlerimizle Tanış: Profil & Yorumları Karşılaştır.

Körfez Bölgesi merkezli Transit Books, Jon Fosse’un Nobel’i kazanmasına nasıl yardımcı oldu?

Bu yılın kazananı 64 yaşındaki Norveçli yazar Jon Fosse’nin eseri Nobel Edebiyat ÖdülüPerşembe günü duyurulan, eleştirmenler ve yazar arkadaşları arasında neredeyse saygı dolu bir hayranlık uyandırıyor. Çalışmaları hipnotik, büyülü, aşkın, duaya benzer – dönüştürücü, neredeyse kutsal deneyim. Ve aslında onun başyapıtı, “Septoloji” — “Diğer İsim”, “Ben Başkasıyım” ve “Yeni Bir İsim” ciltlerini içerir (hepsi Damion Searls) – Norveçli bir ressamın inanç ve varoluş, aşk ve sanata dair derin ruhsal sorgulaması etrafında dönüyor. Hari Kunzru buna “garip, mistik bir Moebius romanı şeridi” adını verdi; eleştirmen Wyatt Mason bunun tamamen “kurgu yazmaya yeni bir yaklaşımı” temsil ettiğini iddia etti. İle Lauren Groffşey gibiydi “umutsuz bir dua kendinden geçmiş güzelliğin ani yükselişleriyle ışıl ışıl parlıyor.

Burada, Körfez Bölgesi merkezli bağımsız yayıncı tarafından ABD’de yayınlandı Transit Kitaplarıtarafından kurulan Adam ve Ashley Levy yalnızca sekiz yıl önce kitaplar zaten önemli ölçüde eleştirel övgü ve ilgi toplamıştı. “Septoloji” serisinin son cildi olan “Yeni Bir İsim”, bir yarışmada finalist oldu. 2022 Ulusal Kitap Ödülü ve Uluslararası Booker Ödülü. Ancak Nobel Ödülü Fosse’yi ve Transit’i tamamen yeni bir seviyeye taşıdı.

Adam ve Ashley Levy, İsveç Akademisi’nin heyecan verici, ama belki de o kadar da şaşırtıcı olmayan duyurusunun yapıldığı gün Haberler’a e-posta yoluyla konuştular; bu duyuru onlar için yerel saatle son derece erken geldi, ama onlar için hoş bir uyandırma çağrısıydı. çığır açan uluslararası edebiyatın yayıncıları olarak misyonları.

Adam Z. Levy ve Ashley Nelson Levy, Bay Area kar amacı gütmeyen yayıncı Transit Books’un ortak yayıncıları.

(Jennifer Baquing)

Fosse’nin çalışmalarını ilk kez nasıl keşfettiniz? Onu yayınlamak istemenize neden olan yazılarında sizi etkileyen ne oldu?

Adem: Fosse’nin çalışmalarının onu yayınlamaya başlamadan önce hayranıydık, ancak teslim sırasında ilk 30 veya daha fazla sayfalık örnekleri aldığımızda büyük bir çalışmayla karşılaştığımızı biliyorduk; birçok açıdan onun en kişisel ve en derin çalışması.

Ashley: Fosse’nin yazıları ve özellikle “Septoloji” hakkındaki düşüncelerim hakkında insanlara anlatmaya devam ettiğim şey, bunun ne kadar sayfa çevirdiğidir. Bu sanatla, Tanrıyla, ölümle, aşkla, kim olduğumuzla ve kim olacağımızı neyin belirlediğiyle ilgili. Bir nevi hipnoz halinde, tıpkı dua okuması gibi cümlelerin içine düşüyorsunuz. Ayrıca harika bir mizah anlayışı var. Romanın diyaloglarının çoğunda onun oyun yazarlığı duyarlılığını hissedebilirsiniz.

Onu burada yayınlamanın ve Amerikalı okuyucularla tanıştırmanın zorlukları nelerdi?

Adem: Norveç’in batı kıyısında hayat ve sanat üzerine meditasyon yapan ikizler hakkında 700 sayfalık, tek cümlelik bir kitap dizisi yayınlamanın her zaman birkaç göz korkutucu tarafı vardır. Ancak bu tam olarak Transit Books’u yayınlamak için kurduğumuz türden bir çalışma: dünyanın dört bir yanından cesur, yaratıcı, harika çalışmalar. Her ne kadar Fosse’nin Nobel’le nasıl bir tanınma elde edeceğini asla tahmin edemeseniz de, burada onun profilini yükseltmek ve çalışmalarını daha geniş bir okuyucu kitlesine tanıtmak için çok çalıştık.

İngilizce çevirmeninin Amerikalı yazar Damion Searls olmasının yardımcı olduğunu düşünüyor musunuz? Derin ve verimli bir ilişki kurmuş görünüyorlar.

Adem: Damion bir süredir Jon’la çalışıyor ve zengin, güvenilir bir ortaklık geliştirdiler. “Güvenmek” diyorum çünkü aynı zamanda bir çevirmen olan Jon, eserinin İngilizce sayfada hayat bulması için çevirilerin eserinin hipnotik ritmini ve ritmini yeniden etkilemesi gerektiğini anlıyor. Bunlar, seçimde, bir kelimede veya bir satırda değil, bir sayfada veya bir kitapta not edebileceğiniz niteliklerdir ve Damion olağanüstü bir iş çıkarmıştır. Onun çevirileri Jon’un İngilizce kitaplarının bugünkü haline gelmesini sağladı.

"Septoloji 1-VII," kaydeden Jon Fosse

Nobel Ödülü duyurusuna ilk tepkiniz ne oldu? Kaliforniya’daki haberlere mi uyandın?

Ashley: Şok, sevinç, çılgınlık. Fosse için bunun gerçekleştiğini görmek çok heyecan verici; onun gibi bir çalışma, dünyanın dört bir yanından gelen ve çoğu zaman gözden kaçırılan gerçekten orijinal edebiyatı desteklemek için baskıyı başlatmamızın nedeniydi.

Alarmımızı bu sabah saat 4’e (Kaliforniya saati) kurduk çünkü Jon’un kazanma ihtimalinin olduğunu biliyorduk ama uyandığımızda ikimiz de bu habere hazırlıklı değildik. İki çocuğumuzu uyandırmamaya çalışırken yataktan fırladık ve e-postalara, telefon çağrılarına cevap vermeye ve kahve içmeye başladık.

Ödül Fosse ve Transit Kitaplar için ne anlama geliyor? Bu kesinlikle bağımsız bir yayıncı olarak projenizin onaylanmasıdır ve daha büyük okuyucu kitlesine ve satışa yol açabilir. Büyük yayıncıların şimdi baskın yapmasını engelleyebilecek misiniz?

Adem: Bu, Jon’un çalışmalarının, yalnızca son kitaplarının değil, aynı zamanda tiyatrodaki uzun kariyerinin de şaşırtıcı bir takdiridir. (Oyunları Amerika’da olduğundan daha çok Avrupa’da üretiliyor.) Transit için evet, bu yaptığımız işin bir kanıtı ama biz genç bir grupuz, listemizi büyütüyoruz ve buradaki varlığımızı büyütüyoruz. Körfez Bölgesi ve ötesinde, ödülle birlikte gelen ilave güç miktarını dünyanın dört bir yanından daha harika kitaplara ışık tutmak için kullanabileceğimizi umuyoruz. Büyük yayıncılara gelince, partiye geç kalmaları durumunda onlara yardımcı olamayız.

Bu ayın sonlarında çıkacak yeni romanı “A Shining”den ne bekleyebiliriz?

Adem: “A Shining” Fosse’nin çalışmalarına yeni başlayan okuyucular için harika bir başlangıç ​​noktası. Kendini bir orman yolunun sonunda sıkışıp kalmış bulan ve yardım aramak yerine ormana giden ve orada karanlıkta parlayan bir varlıkla karşı karşıya kalan bir adamın hikayesini anlatan ince, rüya gibi bir roman. Sanki Beckett Pine Barrens bölümünü yazmıştı:Sopranolar.” Herhangi birinin Fosse fandomuna hızlı bir başlangıç ​​yapmanın mükemmel yolu.

Tepper, Pittsburgh’daki City of Asylum’da uluslararası edebiyat küratörüdür.

Körfez Bölgesi merkezli Transit Books, Jon Fosse’un Nobel’i kazanmasına nasıl yardımcı oldu?

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

Başa dön
kadıköy escort ataşehir escort sweet bonanza oyna gebze escort anadolu yakası escort şişli escort
mecidiyeköy escort cratosroyalbet

Reklam ve İletişim:  Whatsapp:  262 606 0 726  Skype:  live:2dedd6a4f1da91be
Yasal Uyarı: Blog Sitemiz; 5651 Sayılı Kanun kapsamında BTK tarafından onaylı Yer Sağlayıcı'dır. Sitemiz ve içerisinde bulunan tüm içerikler taslak halindedir, kesinliği kanıtlanmış bilgiler değildir. Sitemiz kar amacı gütmez, ücretsiz bilgi paylaşımı yapan bir websitesi olarak yayın hayatına başlayacaktır. Hukuka ve mevzuata aykırı olduğunu düşündüğünüz içeriği  forumhizmeti@gmail.com  adresi ile iletişime geçerek bildirebilirsiniz. Yasal süre içerisinde ilgili içerikler sitemizden kaldırılacaktır.